0
0,00  0 productos

No hay productos en la cesta de la compra.

A la tienda

§ 1 Objeto de las CGC - Ámbito de aplicación - Generalidades

(1) Las presentes Condiciones Generales de Contratación (CGC) se aplican a todos los contratos celebrados entre el Vendedor y sus clientes a través de la tienda online del Vendedor.
(2) El vendedor opera una tienda B2B pura. Esto significa que los contratos de venta sólo se celebran con clientes y, por lo tanto, sólo se invita a utilizar la tienda y presentar ofertas o recibir ofertas del vendedor a aquellos clientes que traten con el vendedor como empresarios. Los consumidores quedan excluidos del uso de la tienda.
(3) Un empresario en el sentido de las presentes CGC es una persona física o jurídica o una sociedad con capacidad jurídica que, al celebrar un negocio jurídico, actúa en ejercicio de su actividad comercial, empresarial o profesional. Un consumidor es cualquier persona física que celebre o pretenda celebrar un negocio jurídico con fines predominantemente ajenos a su actividad comercial, empresarial o profesional.
(4) Estas CGC se aplicarán también a todas las futuras entregas, servicios u ofertas al cliente, aunque no se hayan acordado de nuevo por separado.
(5) Se rechaza expresamente la inclusión de condiciones propias del cliente. Las partes podrán acordar lo contrario de forma individual. Los términos y condiciones del cliente o de terceros no se aplicarán incluso si el vendedor no se opone por separado a su validez en casos individuales. Incluso si el vendedor hace referencia a una carta que contiene o se refiere a los términos y condiciones del cliente o de un tercero, esto no constituirá ningún acuerdo a la validez de dichos términos y condiciones.
(6) La venta, reventa y disposición de los suministros y servicios y de cualquier tecnología o documentación asociada puede estar sujeta a la legislación alemana, de la UE y de EE.UU. sobre control de exportaciones y, si procede, a la legislación sobre control de exportaciones de otros países. La reventa a países embargados, a personas sujetas a restricciones o a personas que utilicen o puedan utilizar los bienes y servicios para fines militares, para armas NBQ o para tecnología nuclear está sujeta a autorización. Al realizar el pedido, el cliente declara su conformidad con dichas leyes y reglamentos y que los bienes y servicios no se entregarán directa o indirectamente a países que prohíban o restrinjan la importación de dichos bienes y servicios (en particular, la mercancía). El cliente declara haber obtenido todas las licencias necesarias para la exportación y la importación.

§ 2 Oferta, celebración y objeto del contrato

(1) Las descripciones de los artículos que pueden consultarse en la tienda online del Vendedor no constituyen ofertas vinculantes del Vendedor para la celebración de contratos de compra, sino que en un principio sólo sirven como invitación a un cliente para que presente una oferta vinculante.
(2) A continuación, el cliente puede enviar la oferta vinculante a través del formulario de pedido en línea de la tienda en línea. Para ello, el cliente coloca los productos seleccionados en la cesta de la compra digital y realiza el proceso de pedido especificado; lo completa haciendo clic en el botón que concluye el proceso de pedido y, con este clic, presenta su oferta de compra jurídicamente vinculante al vendedor, relativa a los productos contenidos en la cesta de la compra.
(3) El vendedor dispone de cinco días hábiles para aceptar la oferta. Puede hacerlo
  • envía una confirmación de pedido por escrito o una confirmación de pedido en forma de texto (fax o correo electrónico) al cliente, siendo decisiva para su validez la recepción de la confirmación de pedido por parte del cliente, o bien
  • envía/entrega la mercancía pedida al cliente, siendo determinante para la eficacia la recepción de la mercancía por parte del cliente o la aceptación de la misma por parte del cliente, o bien
  • se envía una solicitud de pago al cliente.
Si se aplican varias de las alternativas mencionadas, el contrato se perfecciona en el momento en que se cumple la primera alternativa. El plazo de aceptación para el vendedor comienza el día siguiente al envío de la oferta por parte del cliente; finaliza al término del quinto día hábil siguiente al envío de la oferta del cliente. Si no se produce una aceptación a tiempo, el cliente deja de estar vinculado por su oferta y la aceptación retrasada se considera una nueva oferta al cliente, que éste puede aceptar en los cinco días laborables siguientes a su recepción mediante
  • envía una declaración de aceptación al vendedor al menos en forma de texto (la recepción por parte del vendedor es determinante), o bien
  • pagó el precio de compra.
Si se aplican varias de las alternativas mencionadas, el contrato se celebra en el momento en que se cumple la primera alternativa.
(4) Si el cliente selecciona una de las formas de pago ofrecidas por PayPal, la transacción de pago se procesa a través del proveedor de servicios de pago PayPal (Europe) S.à r.l. et Cie, S.C.A., 22-24 Boulevard Royal, L-2449 Luxemburgo (en adelante, "PayPal").
Las condiciones de uso de PayPal, que pueden consultarse en https://www.paypal.com/de/webapps/mpp/ua/useragreement-full, se aplican si el cliente dispone de una cuenta PayPal. Si el cliente no tiene una cuenta PayPal, se aplican los términos y condiciones para pagos sin cuenta PayPal, disponibles en https://www.paypal.com/de/webapps/mpp/ua/privacywax-full.
(5) Si el cliente selecciona una de las formas de pago ofrecidas por PayPal como forma de pago, el vendedor declara -a diferencia de las disposiciones anteriores- que la oferta de compra del cliente es aceptada en el momento en que el cliente pulsa el botón que completa el proceso de pedido.
(6) Si el contrato se celebra a través del formulario de pedido en línea, el texto del contrato se guardará tras la celebración del contrato y se enviará al cliente una vez en forma de texto (por ejemplo, correo electrónico, fax o carta) tras el envío del pedido. El vendedor no pondrá a disposición el texto del contrato más allá de esto. Sólo si el cliente también crea una cuenta de cliente en la tienda online al realizar el pedido, podrá ver posteriormente sus compras a través de la cuenta, es decir, hasta que se hayan procesado los contratos. Para ello, el cliente necesita sus datos de acceso a la cuenta protegida por contraseña.
(7) El cliente puede reconocer cualquier error de introducción de datos antes del envío vinculante del pedido leyendo atentamente la información que aparece en la pantalla a través del botón final del formulario de pedido en línea. El cliente puede utilizar la función de ampliación del navegador como medio técnico para detectar posibles errores de introducción de datos. Los errores de introducción pueden corregirse o las entradas pueden ajustarse hasta que el cliente haya pulsado el botón que finaliza el proceso de pedido; esto puede hacerse utilizando las funciones habituales del teclado y el ratón.
(8) La tramitación del pedido y el contacto se realizan normalmente por correo electrónico o a través de funciones automatizadas de la tienda en línea. Por lo tanto, el cliente debe comprobar cuidadosamente sus entradas y asegurarse de que todas se corresponden con la verdad y de que la dirección de correo electrónico facilitada por él para la tramitación del pedido se ha introducido sin errores y de que realmente puede recibir los correos electrónicos enviados por el vendedor a esta dirección. Asimismo, el cliente deberá configurar los filtros de SPAM que utilice de forma que todos los correos electrónicos enviados por el vendedor o por terceros encargados por el vendedor -relativos a la tramitación del pedido- también puedan ser entregados.
(9) Los datos facilitados por el Vendedor sobre el objeto de compra (p. ej. pesos, dimensiones, valores útiles, capacidad de carga, tolerancias y datos técnicos), así como las representaciones de los mismos (p. ej. dibujos e ilustraciones, en particular en la descripción del objeto en la tienda online) son sólo aproximados, a no ser que la utilidad para el fin previsto contractualmente exija una conformidad exacta. No son características garantizadas, sino descripciones o etiquetado del suministro o servicio. Las desviaciones habituales y las que se produzcan debido a disposiciones legales o representen mejoras técnicas, así como la sustitución de componentes por piezas equivalentes, están permitidas, siempre que no perjudiquen la usabilidad para el fin previsto contractualmente.

§ 3 Precios, condiciones de pago, compensación

(1) A menos que se indique expresamente lo contrario en la información de la tienda en línea, en particular en la descripción del artículo, los precios siempre incluyen el IVA legal (precios netos) y los gastos de entrega y envío; estos últimos se indican por separado en la descripción del artículo correspondiente.
(2) Si se acuerda el envío de la mercancía a un país no perteneciente a la Unión Europea, pueden producirse costes adicionales en casos concretos. Estos son responsabilidad del cliente y no deben ser representados ni asumidos por el vendedor. Dichos costes pueden ser, por ejemplo: costes de transferencia de dinero por parte de entidades de crédito (por ejemplo, tasas de transferencia, tasas de cambio), derechos de importación o impuestos (por ejemplo, derechos de aduana). También se puede incurrir en costes de transferencia de dinero si la mercancía no se entrega en un país fuera de la UE, pero el cliente realiza el pago desde un país fuera de la Unión Europea.
(3) La(s) opción(es) de pago se comunicarán al cliente en la tienda online
(4) Si el cliente selecciona una forma de pago que se ofrece a través del servicio de pago "PayPal", el pago se procesará a través de PayPal. PayPal está autorizado a utilizar terceros proveedores de servicios de pago.
(5) La compensación con contrademandas del cliente o la retención de pagos debidos a dichas demandas sólo se permitirá si las contrademandas son indiscutibles o han sido legalmente establecidas o se derivan del mismo pedido bajo el cual se realizó la entrega en cuestión.
(6) El vendedor tendrá derecho a ejecutar o prestar los suministros o servicios pendientes sólo contra pago anticipado o constitución de garantía si, tras la celebración del contrato, tiene conocimiento de circunstancias que puedan reducir significativamente la solvencia del cliente y que pongan en peligro el pago de las reclamaciones pendientes del vendedor por parte del cliente de la respectiva relación contractual (incluidos otros pedidos individuales a los que pueda aplicarse el mismo acuerdo marco).

§ 4 Entrega y plazo de entrega

(1) Las entregas se realizarán ex fábrica o ex almacén del Vendedor.
(2) Los plazos y fechas de las entregas y prestaciones prometidos por el vendedor serán siempre sólo aproximados, salvo que se haya prometido o acordado expresamente un plazo fijo o una fecha fija. Si se ha acordado el envío, los plazos y fechas de entrega se referirán al momento de la entrega al transitario, transportista u otro tercero encargado del transporte.
(3) El vendedor podrá -sin perjuicio de los derechos que le correspondan por incumplimiento del cliente- exigir al cliente una prórroga de los plazos de entrega y cumplimiento o un aplazamiento de las fechas de entrega y cumplimiento por el periodo durante el cual el cliente incumpla sus obligaciones contractuales para con el vendedor.
(4) El Vendedor no será responsable de la imposibilidad de entrega o de los retrasos en la entrega siempre que éstos se deban a fuerza mayor o a otros acontecimientos imprevisibles en el momento de la celebración del contrato (por ejemplo interrupciones operativas de cualquier tipo, dificultades en la obtención de materiales o energía, retrasos en el transporte, huelgas, cierres patronales legales, escasez de mano de obra, energía o materias primas, dificultades en la obtención de los permisos oficiales necesarios, medidas oficiales, imposibilidad de los proveedores de entregar o de entregar correctamente o a tiempo o en caso de interrupciones en las propias operaciones del Vendedor, la producción y/o la cadena de suministro como consecuencia de una pandemia) de los que el Vendedor no sea responsable. Si tales acontecimientos dificultan considerablemente o imposibilitan la entrega o el cumplimiento por parte del Vendedor y el impedimento no es sólo de carácter temporal, el Vendedor tendrá derecho a rescindir el contrato. En caso de impedimentos de carácter temporal, los plazos de entrega o cumplimiento se prorrogarán o las fechas de entrega o cumplimiento se aplazarán por el periodo del impedimento más un periodo razonable de puesta en marcha. Si no puede esperarse razonablemente que el cliente acepte la entrega o la prestación como consecuencia del retraso, podrá rescindir el contrato mediante declaración escrita inmediata al vendedor.
(5) El vendedor sólo tendrá derecho a realizar entregas parciales si

a) la entrega parcial puede ser utilizada por el cliente en el ámbito de la finalidad prevista contractualmente,
b) la entrega del resto de la mercancía pedida está garantizada y
c) el cliente no incurre en gastos adicionales significativos o costes adicionales como consecuencia de ello (a menos que el vendedor acepte asumir estos costes).

(6) Si el Vendedor se retrasa con una entrega o servicio o si una entrega o servicio se hace imposible por cualquier motivo, la responsabilidad del Vendedor por daños y perjuicios se limitará de acuerdo con el § 8 de estas CGC.

§ 5 Lugar de cumplimiento, expedición, embalaje, transferencia del riesgo, aceptación

(1) El lugar de cumplimiento de todas las obligaciones derivadas de la relación contractual será el domicilio social del Vendedor, salvo pacto en contrario.
(2) El modo de envío y embalaje será a discreción del Vendedor.
(3) Salvo acuerdo en contrario, la mercancía se entregará mediante envío a la dirección de entrega especificada por el cliente al realizar el pedido.
(4) El riesgo se transmitirá al cliente a más tardar en el momento de la entrega del objeto de suministro (para lo cual es determinante el inicio del proceso de carga) al transportista, transportista u otro tercero designado para realizar el envío. Esto también se aplicará si se realizan entregas parciales o si el vendedor ha asumido otros servicios (por ejemplo, expedición o instalación). Si el envío o la entrega se retrasan debido a una circunstancia de la que es responsable el cliente, el riesgo se transmitirá al cliente a partir del día en que el objeto de entrega esté listo para su envío y el vendedor se lo haya notificado al cliente.
(5) Los costes de almacenamiento tras la cesión del riesgo correrán a cargo del cliente. En caso de almacenamiento por parte del vendedor, los costes de almacenamiento ascenderán al 0,25 % del importe de la factura de los objetos de entrega que deban almacenarse por semana vencida. Las partes se reservan el derecho de hacer valer y probar costes de almacenamiento superiores, posteriores o inferiores.
(6) El vendedor sólo asegurará el envío contra robo, rotura, transporte, incendio y daños por agua u otros riesgos asegurables a petición expresa y a cargo del cliente.
(7) En la medida en que la aceptación deba tener lugar en casos excepcionales, el artículo comprado se considerará aceptado si

a) la entrega y, si el vendedor también debe la instalación, la instalación se ha completado,
b) el vendedor ha informado al cliente de esto con referencia a la aceptación ficticia de acuerdo con este § 5 (7) y le ha pedido que acepte,
c) 14 días han pasado desde la entrega o el cliente ha comenzado a utilizar el artículo comprado (por ejemplo, ha puesto el artículo en uso/operación y en este caso siete (7) días han pasado desde la entrega o instalación y d) el cliente ha rechazado la aceptación dentro de este período por razones distintas de un defecto atribuible al vendedor.(por ejemplo, el artículo se ha puesto en uso/funcionamiento) y en este caso han transcurrido siete (7) días desde la entrega o instalación y
d) el cliente no ha aceptado la entrega dentro de este plazo por un motivo distinto de un defecto notificado al vendedor que imposibilite el uso del artículo adquirido o lo perjudique considerablemente.

§ 6 Responsabilidad por defectos (garantía)

(1) El plazo de garantía es de un año a partir de la transmisión del riesgo. Este plazo no se aplicará a las reclamaciones por daños y perjuicios del cliente derivadas de lesiones a la vida, la integridad física o la salud, o de infracciones intencionadas o por negligencia grave del deber por parte del vendedor o sus auxiliares ejecutivos, que prescribirán en cada caso de conformidad con las disposiciones legales.
(2) Los artículos entregados deberán ser inspeccionados cuidadosamente inmediatamente después de la entrega al cliente o a un tercero designado por el cliente. Con respecto a los defectos evidentes u otros defectos que hubieran sido reconocibles durante una inspección inmediata y cuidadosa, se considerarán aprobados por el comprador si el vendedor no recibe una notificación por escrito de los defectos en un plazo de cinco (5) días laborables (los días laborables son todos los días de lunes a viernes, a excepción de los días festivos en el domicilio social del vendedor) después de la entrega. Con respecto a otros defectos, los artículos entregados se considerarán aprobados por el cliente si el vendedor no recibe la notificación de defectos en un plazo de cinco (5) días laborables a partir del momento en que el defecto se hizo evidente; sin embargo, si el defecto ya era evidente en un momento anterior durante el uso normal, este momento anterior será decisivo para el inicio del plazo de notificación de defectos. A petición del vendedor, el objeto de entrega rechazado se devolverá al vendedor a portes pagados. En caso de reclamación justificada, el vendedor reembolsará los costes de la ruta de envío más favorable para la devolución; esto no se aplicará si los costes aumentan debido a que el objeto de entrega se encuentra en un lugar distinto al lugar de uso previsto.
(3) En caso de defectos materiales en los objetos suministrados, el vendedor estará obligado y facultado inicialmente a subsanar el defecto o a realizar una entrega sustitutoria a su elección en un plazo razonable. En caso de incumplimiento, es decir, imposibilidad, irrazonabilidad, denegación o demora injustificada de la reparación o de la entrega de sustitución, el cliente podrá rescindir el contrato o reducir el precio de compra de forma adecuada.
(4) Si un defecto se debe a culpa del vendedor, el cliente también podrá reclamar daños y perjuicios en las condiciones especificadas en el § 8.
(5) En caso de defectos en componentes de otros fabricantes que el Vendedor no pueda subsanar por razones de derecho de licencia o por razones de hecho, el Vendedor hará valer, a su elección, sus derechos de garantía frente a los fabricantes y proveedores por cuenta del Cliente o los cederá al Cliente. Los derechos de garantía frente al Vendedor por tales defectos sólo existirán en las demás condiciones y de conformidad con las presentes Condiciones Generales de Suministro si la ejecución judicial de los citados derechos frente al fabricante y proveedor resultara infructuosa o inútil, por ejemplo, por insolvencia. Mientras dure el litigio, se suspenderá el plazo de prescripción de las correspondientes reclamaciones de garantía del cliente contra el vendedor.
(6) La garantía no se aplicará si el cliente modifica el objeto de entrega o lo hace modificar por un tercero sin el consentimiento del vendedor y esto hace imposible o irrazonablemente difícil subsanar el defecto. En cualquier caso, el cliente correrá con los gastos adicionales de subsanación del defecto resultante de la modificación.
(7) Cualquier entrega de artículos usados acordada con el cliente en casos individuales se realizará con exclusión de cualquier garantía por defectos materiales.
(8) Los plazos de prescripción legales para el derecho de recurso de conformidad con el § 445b BGB no se verán afectados por las restricciones y acortamientos anteriores.
(9) Salvo que se estipule lo contrario anteriormente o en estas CGC, la garantía por defectos se regirá por las disposiciones legales.

§ 7 Derechos de propiedad industrial e intelectual

(1) El vendedor garantiza conforme a este § 7 que el objeto de suministro está libre de derechos de propiedad industrial o derechos de autor de terceros. Cada parte contratante notificará inmediatamente por escrito a la otra parte contratante si se hacen valer reclamaciones en su contra debido a la infracción de tales derechos.
(2) En caso de que el objeto de entrega infrinja un derecho de propiedad industrial o de autor de un tercero, el vendedor deberá, a su elección y a su costa, modificar o sustituir el objeto de entrega de tal forma que ya no se infrinjan los derechos de terceros, pero el objeto de entrega siga cumpliendo las funciones acordadas contractualmente, o procurar el derecho de uso para el cliente mediante la celebración de un acuerdo de licencia con el tercero. Si el vendedor no lo consigue en un plazo razonable, el cliente tendrá derecho a rescindir el contrato o a reducir el precio de compra de forma adecuada. Cualquier reclamación por daños y perjuicios por parte del cliente estará sujeta a las limitaciones del § 8 de estas CGC.
(3) En caso de infracción de derechos por parte de productos de otros fabricantes suministrados por el Vendedor, éste hará valer, a su elección, sus derechos frente a los fabricantes y proveedores anteriores por cuenta del Cliente o los cederá al Cliente. En tales casos, sólo existirán derechos frente al vendedor de conformidad con el presente artículo 7 si la ejecución judicial de los citados derechos frente a los fabricantes y proveedores anteriores ha sido infructuosa o es inútil, por ejemplo, debido a insolvencia.
(4) El vendedor se reserva la titularidad y los derechos de autor de todas las ofertas y presupuestos presentados por él, así como de los dibujos, ilustraciones, cálculos, folletos, catálogos, modelos, herramientas y demás documentos y medios auxiliares puestos a disposición del cliente. El cliente no podrá poner estos elementos a disposición de terceros, divulgarlos, utilizarlos por sí mismo o a través de terceros, hacerlos accesibles al público, reproducirlos o utilizarlos de cualquier otro modo para fines distintos de la iniciación y ejecución del contrato sin el consentimiento expreso del vendedor. A petición del vendedor, el cliente deberá devolver estos elementos al vendedor en su totalidad y destruir cualquier copia realizada si ya no son necesarios para el cliente en el curso ordinario de los negocios o si las negociaciones no conducen a la celebración de un contrato; en cualquier caso, siempre que no existan obligaciones legales de conservación que establezcan lo contrario. Queda excluido de lo anterior el almacenamiento de datos facilitados electrónicamente con fines de copia de seguridad de datos estándar.

§ 8 Responsabilidad por daños y perjuicios por culpa

(1) La responsabilidad del vendedor por daños y perjuicios, independientemente del fundamento jurídico, en particular por imposibilidad, demora, entrega defectuosa o incorrecta, incumplimiento de contrato, incumplimiento de deberes durante las negociaciones contractuales y acción no autorizada, se limitará conforme a este § 8, en la medida en que exista culpa en cada caso.
(2) El vendedor no responderá en caso de negligencia leve por parte de sus órganos ejecutivos, representantes legales, empleados u otros auxiliares ejecutivos, siempre que ello no suponga un incumplimiento de obligaciones contractuales esenciales. Las obligaciones contractuales materiales son la obligación de entregar e instalar el objeto de suministro a tiempo, su ausencia de vicios jurídicos y de defectos materiales que perjudiquen su funcionalidad o utilidad de forma más que insignificante, así como las obligaciones de asesoramiento, protección y cuidado destinadas a permitir al cliente utilizar el objeto de suministro de conformidad con el contrato o a proteger la vida y la integridad física del personal del cliente o a proteger la propiedad del cliente frente a daños significativos.
(3) En la medida en que el vendedor sea responsable de los daños y perjuicios de conformidad con el § 8 (2), esta responsabilidad se limitará a los daños y perjuicios que el vendedor previó como posible consecuencia de un incumplimiento contractual en el momento de la celebración del contrato o que debería haber previsto si hubiera actuado con la diligencia debida. Los daños indirectos y consecuenciales resultantes de defectos en el objeto de suministro también sólo tendrán derecho a indemnización si tales daños son típicamente esperables cuando el objeto de suministro se utiliza conforme a lo previsto.
(4) Las anteriores exclusiones y limitaciones de responsabilidad se aplicarán en la misma medida a favor de los órganos ejecutivos, representantes legales, empleados y otros auxiliares ejecutivos del Vendedor.
(5) En la medida en que el Vendedor proporcione información técnica o actúe en calidad de asesor y esta información o asesoramiento no forme parte del alcance contractualmente acordado de los servicios debidos por el Vendedor, esto se hará de forma gratuita y con exclusión de cualquier responsabilidad.
(6) Las limitaciones de este § 8 no se aplicarán a la responsabilidad del Vendedor por comportamiento intencionado, por características garantizadas, por lesiones a la vida, el cuerpo o la salud o en virtud de la Ley de Responsabilidad por Productos Defectuosos.

§ 9 Reserva de dominio

(1) La mercancía entregada por el vendedor al cliente seguirá siendo propiedad del vendedor hasta el pago íntegro de todos los créditos garantizados. La mercancía y las mercancías sujetas a reserva de dominio que ocupen su lugar de conformidad con las disposiciones siguientes se denominarán en lo sucesivo "mercancía sujeta a reserva de dominio".
(2) El cliente almacenará la mercancía reservada gratuitamente para el vendedor.
(3) El cliente tendrá derecho a transformar y vender la mercancía sujeta a reserva de dominio en el curso ordinario de los negocios hasta que se produzca el supuesto de realización (apartado 8). No están permitidas las pignoraciones ni las transferencias a título de garantía.
(4) Si la mercancía reservada es transformada por el cliente, se acuerda que la transformación se realice en nombre y por cuenta del vendedor y que el vendedor adquiera directamente la propiedad o -si la transformación se realiza a partir de materiales de varios propietarios o el valor de la cosa transformada es superior al valor de la mercancía reservada- la copropiedad (propiedad fraccionaria) de la cosa de nueva creación en la proporción del valor de la mercancía reservada con respecto al valor de la cosa de nueva creación. En caso de que no se produzca tal adquisición de propiedad por parte del vendedor, el cliente transfiere por la presente su futura propiedad o -en la proporción mencionada- copropiedad del artículo de nueva creación al vendedor como garantía. Si la mercancía sujeta a reserva de dominio se combina o mezcla inseparablemente con otros artículos para formar un único artículo y si uno de los otros artículos debe considerarse el artículo principal, el cliente, en la medida en que el artículo principal le pertenezca, transferirá la copropiedad del artículo único al vendedor a prorrata en la proporción especificada en la frase 1.
(5) En caso de reventa de la mercancía sujeta a reserva de propiedad, el cliente cede en garantía al vendedor el crédito resultante frente al comprador - en caso de copropiedad del vendedor en la mercancía sujeta a reserva de propiedad en proporción a la cuota de copropiedad. Lo mismo se aplica a otras reclamaciones que ocupen el lugar de la mercancía reservada o que surjan de otro modo en relación con la mercancía reservada, como reclamaciones de seguros o reclamaciones derivadas de acciones no autorizadas en caso de pérdida o destrucción. El vendedor autoriza de forma revocable al cliente a cobrar las reclamaciones cedidas al vendedor en su propio nombre. El vendedor sólo podrá revocar esta autorización de domiciliación bancaria en caso de realización (apartado 8).
(6) Si terceros se apoderan de la mercancía reservada, en particular mediante embargo, el cliente les comunicará inmediatamente la propiedad del vendedor e informará de ello al vendedor para que éste pueda hacer valer sus derechos de propiedad. Si el tercero no está en condiciones de reembolsar al vendedor los gastos judiciales o extrajudiciales ocasionados por este motivo, el cliente será responsable frente al vendedor.
(7) El vendedor liberará la mercancía sujeta a reserva de dominio y los objetos o créditos que ocupen su lugar si su valor supera en más del 50% el importe de los créditos garantizados. La selección de los objetos a liberar posteriormente quedará a discreción del vendedor.
(8) Si el vendedor desiste del contrato en caso de comportamiento contrario al contrato por parte del cliente -en particular, demora en el pago- (supuesto de ejecución forzosa), tendrá derecho a exigir la devolución de la mercancía reservada.

§ 10 Ley aplicable y fuero competente en caso de litigio y lengua/traducción del contrato

(1) Si el cliente es un comerciante, una persona jurídica de derecho público o un patrimonio especial de derecho público o no tiene fuero general en la República Federal de Alemania, el fuero competente para cualquier litigio derivado de la relación comercial entre el vendedor y el cliente será Saarbrücken o el domicilio social del cliente, a elección del vendedor. No obstante, en estos casos, Saarbrücken será el fuero exclusivo para emprender acciones legales contra el vendedor. Las disposiciones legales obligatorias sobre jurisdicción exclusiva no se verán afectadas por esta disposición.
(2) La relación entre el Vendedor y el Cliente se regirá exclusivamente por las leyes de la República Federal de Alemania. No se aplicará la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías de 11 de abril de 1980 (CISG).
(3) Para la celebración del contrato sólo está disponible el idioma alemán.
(4) Estas CGC y todas las demás descripciones y textos relativos a la mercancía o al contenido del contrato se interpretarán exclusivamente sobre la base del derecho alemán aplicable y de acuerdo con el entendimiento jurídico y lingüístico alemán. En la medida en que en este sitio web también se pongan a disposición versiones traducidas, éstas sólo tendrán carácter informativo; no formarán parte del negocio jurídico. En caso de discrepancias entre la versión alemana y las versiones en otros idiomas, sólo se aplicará la versión alemana.
(5) En la medida en que el contrato o estas Condiciones Generales de Entrega contengan lagunas, se considerarán acordadas para colmar estas lagunas aquellas disposiciones jurídicamente eficaces que las partes contratantes hubieran acordado de conformidad con los objetivos económicos del contrato y la finalidad de estas Condiciones Generales de Entrega si hubieran tenido conocimiento de la laguna.
2024 Fixture Tech Solutions GmbH
cierrecarrocruzmenúchevron-down